Home 学校・教養 こんなとき英語でなんて言う? これでよろしいでしょうか ...

これでよろしいでしょうか

第21これでよろしいでしょうか

Question:

履歴書や申請書などを提出前に誰かに見てもらうとき、「これでよろしいでしょうか」と英語で尋ねるには、何と言えますか。

 

Answer:

「これでよろしいでしょうか」というのは、「よろしくお願いします」と同じように日本的な表現ですね。そのまま簡単に言えば、「Is this OK ?」です。しかし、相手によって、もう少し丁寧に言ったほうがいい場合は、「これでいいのでしょうか」という言葉の内容を考える必要があります。つまり、「履歴書を書きましたが、これで問題がないか見てくださいますか?」という内容です。

一例を挙げますと、「I’ve written my resume. I really hate to bother you, but could you go over and see if there’s any part I should make changes or corrections?」となります。「履歴書を書きましたので、お手数ですが修正すべきところがあるかどうか見ていただけますでしょうか」といった意味になります。「resume」は履歴書、「really hate to bother you」は、「お手数をおかけしますが……」、「go over」は「精査する、見直す」を意味します。「changes」は、誤りも含めて変えたほうがいいところで、「corrections」は訂正すべきところでです。内容は状況によって異なります。中身を考えて、英語にしてみてください。

内容は状況によって異なります。中身を考えて、英語にしてみてください。

エミ・ ランドグレン
旧満州生まれ。西南学院大学(福岡市)、ハワードペイン大学(テキサス州)を卒業。メリーランド大学(メリーランド州)極東支部で7年間、日本語教師を務めた後、米国連邦政府(国防省、財務省、法務省)に約30年間勤務する。日本、フィリピン、グアンタナモ・ベイ(キュー バ)を経てシアトルで22年間暮らす。現在、東京都稲城市在住。趣味は生け花。