第22回 厚意に甘える
Question:
アメリカ人の知人に「サンフランシスコに遊びに来たら、わが家は空いている部屋があるので泊まってください」と言われました。「では、ご厚意に甘えてそうさせていただきます」と伝えるにはどう言えますか。
Answer:
まず、相手が本当に親切で言ってくれているのか、儀礼的に言っているのかと日本では考えてしまうかもしれませんが、アメリカでは言葉のまま素直に受け取ればいいでしょう。同じように、「ご厚意に甘えて」という、かしこまった言い方も必要ありません。率直に感謝の意を伝えれば済みます。
表現としては、たとえば「I very much appreciate your offer.(そのように言ってくださって本当に感謝します)」と言えます。「offer」 の代わりに「kindness」にしてもいいでしょう。もう少しくだけて「Thank you so very much for your offer. I’d love to stay at your place.」と言えば、気持ちがより伝わります。一方、「厚意に甘える」を「trespass on someone’s kindness」と訳してしまうと、「親切心につけ込む」といった意味になりますから良くありません。