Home 学校・教養 こんなとき英語でなんて言う? メッセージを伝えてくれます...

メッセージを伝えてくれますか?ってなんて言うの?

第20メッセージを伝えてくれますか?

Question:

伝えたい相手に直接話ができない場合など、誰かにメッセージを伝えて欲しいときにどう言ったらいいでしょうか。

 

 

Answer:

たとえば、友だちと週末のことを話している時に「ところで、お兄さんに今度の土曜日のパーティーに行きますって伝えてもらえますか?」と言いたい場合、「By the way, would you let your brother know that I am coming to his party next Saturday ?」となります。「let 人 know」で「人に知らせる(伝える)」です。日本人はcomingではなくgoingを使ってしまうことがよくあるようなので気を付けてください。頼むとき、message (メッセージ)という言葉を使うと、「Could you give him a message that I’m coming to his party next Saturday ?」と言えます。こう言われて、「わかりました」と返すならば「Sure will.」や「Certainly!」で済みます。

伝えてもらう相手によって、もう少し格式ばって言おうとするときは、「I’d appreciate it if you relay my message to him that I am coming to his party next Saturday.」と、「relay」という動詞を使うこともあります。答え方は、「I’ll be more than happy to.」と言うと「喜んでお伝えします」という感じになります。

 

 

 

 

 

エミ・ ランドグレン
旧満州生まれ。西南学院大学(福岡市)、ハワードペイン大学(テキサス州)を卒業。メリーランド大学(メリーランド州)極東支部で7年間、日本語教師を務めた後、米国連邦政府(国防省、財務省、法務省)に約30年間勤務する。日本、フィリピン、グアンタナモ・ベイ(キュー バ)を経てシアトルで22年間暮らす。現在、東京都稲城市在住。趣味は生け花。