Question:
アメリカ人と話していて、自分が言ったことを相手が正しく理解しているか不安になるときがあります。わかってもらえたかを確かめるには、どういう言い方があるでしょうか。
Answer:
確かに、大切なことについては、ちゃんと伝わったか確かめたくなりますね。英語が苦手だということをはっきり言って、相手に気持ちを伝えるには、「My English is not good enough, so I’m wondering if you understand what I have meant.(英語力が十分ではないので、私が言ったことについて理解していただけたか少々心配です)」という言い方があります。「wonder if~(~について不安だ)」は、よく使われるフレーズです。
もっと手短に表現することもできます。相手に何かを伝えたあとで、「Does it(that)make sense?」、あるいは「Did I make sense?」と言います。it(that)は、「自分が言ったこと(内容)」を指します。「make sense」はこの場合「意味が通じる」という意味です。何事も心配だったら確認してみたほうがいいですね。特にビジネスの約束などで間違ったら大変ですから。