Question:
アメリカ人に英語で話しかけると、英語ができると思われて、一気に英語でいろいろ言われてしまいます。そんなに得意ではないと、どうやってわかってもらえばいいでしょうか。失礼のない言い方を教えてください。
Answer:
そうですね、確かにアメリカ人は、みんなが英語を話せると思っているような人が多いですからね。そういうときは丁寧な言い方ですと、こんな表現があります。「Sorry I didn’ t quite understand what you said. Could you repeat, and perhaps a little more slowly?」(ごめんなさい、おっしゃっていることがよくわかりませんでした。もう少しゆっくりお願いできますか?)この場合、「quite」を入れることで、「あまりよくわかりません」といったやわらかい感じを与えられます。「perhaps」も同じ効果があります。もっとカジュアルな表現では、「Say it again slowly, please, as I didn’ t quite understand what you meant.」という言い方もできます。
この場合の「as」は理由を表わします。「meant」は「mean=意味する」の過去形で、「said」 と同じように使えます。
この場合の「as」は理由を表わします。「meant」は「mean=意味する」の過去形で、「said」 と同じように使えます。
[エミ先生の英会話]