Home 学校・教養 通訳・翻訳の現場から見えるアメリカ文化 新連載! 通訳・翻訳の現場...

新連載! 通訳・翻訳の現場から見えるアメリカ文化 第1回

現役の通訳・翻訳家が、日々の現場で感じる日米の文化の違いや最新の翻訳事情など、英語を通して見えてくる「ちょっとした気づき」を紹介するコラムです。

第1回 Sorryの代わりに〇〇を使うアメリカ人

「アメリカ人は謝らない」とよくいわれていますが、本当でしょうか。おおむね正しい、というのが筆者の見解です。だからといって、詫びる気持ちがないわけではありません。表現の仕方が異なるのです。次の文章を見てください。これは、筆者が米系大手航空会社に苦情を申し立てた際に受け取ったメールの冒頭部分です。最初に英語の自動返信メールが届き、その後、日本のカスタマーサポートから連絡がありました。

Hello,Your Comment/Complaint case number is XXXXXXXX. Thank you for taking the time to write to us. As a valued customer, your feedback is important. We do read every submission and while some may take longer to review, we typically will respond within 14 days.

照会番号XXXXXXXXこの度は、過日6月21日、弊社XXX便の遅延にてXXXXX様ご一行様へご迷惑をお掛けしましたことお詫び申し上げます。また、現在Eメールでのお問い合わせが大変混み合っているため弊社からの返信が遅くなり申し訳ございません。

英語版はいきなりThank youから始まりますね。苦情を送って「ありがとう」と言われるのは、日本人の感覚だと違和感ありありです。「ここはお詫びの一言がほしい!」と感じるのが正直なところではないでしょうか。ところが、アメリカ人は実によくThank youを使います。ほぼどんな場面でも耳にしますよね。日本語の「すみません」に相当するといってもいいでしょう。

たとえば、誰かを待たせてしまった場合。日本人であれば、第一声は「待たせてすみません」ですが、アメリカ人で「I’m sorry that I kept you waiting.」と言う人は少ないと思います。ほとんどの人が「Thank you for waiting.」と言うのではないでしょうか。

その背景には、言われる側にも「謝られるほどのことではない」という気持ちがあるのでは、と筆者は感じています。Sorryという語には強い同情や申し訳なさが含まれるため、言われた方は「そんなに同情されなくても……」という心理が働くのかもしれません。Sorryを違和感なく使える場面は、誰かの死や病気、けがなど、明らかに不幸な状況や、悪いことをして親に叱られた子どもが謝る時など、比較的限られています。それ以外の場面では、「ありがとう」と言われた方が、「ちょっといいことをしたな」と無意識に感じられ、アメリカ人にとってはうれしい響きなのだと思います。

筆者も通訳の現場で、日本人が「Sorry, sorry」と連発するのをよく耳にしますが、それが時に「卑屈」に聞こえることも。知らず知らずのうちに、ある種の上下関係が生まれてしまうのです。日本人の感覚では、「えっ、この場面で『ありがとう?』」と思うようなときでも、アメリカ人相手には臆することなく、にっこり笑って「Thank you」と言ってみましょう。嫌な顔をされることは、きっとないはずです。

シュレーゲル 京 希伊子
翻訳家・通訳・ライター。東京都出身。1992年より2年間、在シアトル日本国総領事館に勤務。日本へ帰国後は、政党本部および米国大使館政治部にて、外交政策の調査・立案やスピーチ原稿の執筆を担当した。キヤノン元社長の個人秘書、国連大学ゼロエミッションフォーラム事務局長補佐を経て、フリーに転身。 2014年より再びシアトルを拠点とし、バイリンガルの一人娘を育てながら、ITマーケティングを中心に幅広い分野で翻訳・通訳業務を手がける。2024年以降は、ドラマや映画などの映像翻訳(日⇔英)にも活動の幅を広げている。主な共訳書に、金持ち父さんのアドバイザーシリーズ『資産はタックスフリーで作る』、『マクドナルド 7つの成功原則』、『よい環境規制は企業を強くする―ポーター教授の仮説を検証する―』などがある。 高校時代にAFS交換留学生としてマサチューセッツ州で1年間ホームステイを経験。ジョージア、ニューヨーク、インディアナ、フロリダでの居住経験もあり、米国社会に精通。趣味はテニス、スキー、旅行、芸術鑑賞、読書、料理。 TOEIC975点、英語検定1級、漢字検定2級、環境社会(eco)検定。