Question:
誰かにお願いしたいことや頼みたいことがあるとき、 「Could you~」とか「Would you~」(○○してくださいますか)っていきなり言うのではなく、ほかの言い方はありますか。その際は、どんなやり取りになりますか?
Answer:
まず、「お願いがあります」、「頼みたいことがあります」という意味で、「I have a favor to ask of you.」、「I would like to ask you a favor.」という丁寧な言い方があります。少しくだけて「Can I ask you a favor ?」でもいいですね。もっとくだけた言い方だと、「Do me a favor, will you?」もあります。
相手は「Certainly. What can I do for you?」(もちろん。何だい?)と聞き返してくるでしょう。そうしたら、たとえばスターバックスにコーヒーを買いに行く知人に自分の分まで買ってきて欲しいなら、「Can you get me a cup, too?」なんて言えばいいですね。
「favor」は、日本人にはあまりなじみがない単語かもしれませんが、いろんな意味でよく使われるんですよ。「I am in favor of cash rather than a check.」(私は小切手より現金のほうがいいです。)という使い方もそのひとつです。
相手は「Certainly. What can I do for you?」(もちろん。何だい?)と聞き返してくるでしょう。そうしたら、たとえばスターバックスにコーヒーを買いに行く知人に自分の分まで買ってきて欲しいなら、「Can you get me a cup, too?」なんて言えばいいですね。
「favor」は、日本人にはあまりなじみがない単語かもしれませんが、いろんな意味でよく使われるんですよ。「I am in favor of cash rather than a check.」(私は小切手より現金のほうがいいです。)という使い方もそのひとつです。
[エミ先生の英会話]